[flash]player.youku.com/player.php/sid/XMjgyNDM2NDQ1Mg==/v.swf[/flash]
【雅-065】都人士【题解】诗人怀念京都人物。着重赞美男士的才德仪容,女子的娴雅美丽。
彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。行归于周,万民所望。
彼都人士,台笠缁撮。彼君子女,绸直如发。我不见兮,我心不说。
彼都人士,充耳琇实。彼君子女,谓之尹吉。我不见兮,我心苑结。
彼都人士,垂带而厉。彼君子女,卷发如虿。我不见兮,言从之迈。
匪伊垂之,带则有余。匪伊卷之,发则有旟。我不见兮,云何盱矣。 【注释】 1、都(督dū):美。《集传》:“都,王都也。黄黄,狐裘色也。” 2、章:规范。《郑笺》:“其动作容貌既有常,吐口言语又有法度文章。” 3、周:周朝京城。《毛传》:“周,忠信也。” 4、撮(搓cuō):带子。《集传》:“台,夫须也。缁撮,缁布冠也,其制小,仅可撮其髻也。”严粲《诗缉》:“台,莎草也。” 5、绸:通“稠”。《释文》:“绸,密也。” 6、琇(秀xiù):《毛传》:“琇,美石也。” 《郑笺》:“以美石为瑱(掭tiàn),瑱,塞耳。” 《通释》:“按《孟子》充实之谓美。是实有美义。充耳琇实,犹《淇奥》诗‘充耳琇莹’。《著》诗琼华、琼莹、琼英皆状其玉之美。草木有荣、有英、有华、有实,状玉之美曰莹、曰英、曰华,亦可曰实。其义一也。” 7、尹:诚。吉:善。《郑笺》:“吉读为姞(即jí),尹氏,姞氏,周室婚姻之旧姓也。” 8、苑(遇yù,又读允yǔn):积压;蕴结。《郑笺》:“苑,犹屈也,积也。” 9、厉:带之垂者。 10、卷(拳quán):发束翘起。虿(chài):虫名,尾巴上翘。《郑笺》:“虿,螫(遮zhē,又读式shì)虫也,尾末揵(虔qián)然,似妇人发末曲上卷(拳quán)然。” 11、迈:《郑笺》:“迈,行也。” 12、伊:《郑笺》:“伊,辞也。此言士非故垂此带也,带于礼自当有余也。” 13、旟(于yú):扬。 14、盱(需xū):《传疏》:“《卷耳》传:‘盱,忧也。’言忧伤之深也。” 【参考译文】 京都人士真漂亮,狐皮袍子颜色黄。仪容端庄有风度,话儿出口成文章。行为举止合忠信,天下人民尽向往。 京都人士真漂亮,草笠布帽戴头上。那位贵族女公子,满头青丝密又长。我有多日见不到,心里忧愁不舒畅。 京都人士真聪明,充耳宝石亮晶晶。那位贵族女公子,尹氏姞氏有芳名。我有多日见不到,心里忧闷不得宁。 京都人士真美好,衣带下垂随风飘。那位贵族女公子,发如蝎尾高高翘。我有多时见不到,但愿日日随她跑。 不是有意要垂下,衣带本来长过腰。不是有意要发卷,青丝自然向上翘。我有多时见不到,心里如何不烦恼? 【雅-066】采绿(必读)终朝采绿,不盈一匊。予发曲局,薄言归沐。
终朝采蓝,不盈一襜。五日为期,六日不詹。
之子于狩,言韔其弓。之子于钓,言纶之绳。
其钓维何?维鲂及鱮。维鲂及鱮,薄言观者。 【注释】 1、绿:一作“菉(禄lù)”,草名。又名王刍。匊(居jū):即掬。两手承取为掬。 2、曲局:卷曲。薄言:二字皆语助词,无义。 3、终朝:从天明到早饭时叫做“终朝(召zhāo)”。见《卫风?河广》(F-061)注。蓝:草名,叶可为染料。 4、襜(搀chān):指衣服遮着前面的部分,蔽膝或前裳。 5、詹:到。这两句说出行过约期不归。 6、之子:《郑笺》:“之子,是子也,谓其君子也。于,往也。” 7、韔(畅chàng):藏弓的套子。这里用作动词,即收弓入套。 8、纶(伦lún):纠绳。 9、鲂:鳊鱼。鱮(叙xù):鲢鱼。 10、者:“诸”的古文,“诸”是“之”、“乎”两字的合音。 【题解】 诗中女主人公因为丈夫出门,过期不归,心里愁闷难遣。她下了决心,等丈夫回来以后,无论打猎钓鱼,都跟他在一块儿,再也不离开了。 【余冠英今译】 整个早上采王刍,王刍不满两只手。我的头发卷又曲,我要回家洗洗头。 整个早上去采蓝,兜起前裳盛不满。他说五天就见面,过了六天不回还。 往后那人去打猎,我要跟他收弓箭。往后那人去钓鱼,我要跟他理丝线。 钓鱼钓着什么鱼?白肚子鲢鱼缩颈子鳊,白肚子鲢鱼缩颈子鳊,他钓我看总不厌。
【雅-067】黍苗【题解】歌颂召伯虎经营申国,建设谢城,慰劳徒众,大功告成。
芃芃黍苗,阴雨膏之。悠悠南行,召伯劳之。
我任我辇,我车我牛。我行既集,盖云归哉。
我徒我御,我师我旅。我行既集,盖云归处。
肃肃谢功,召伯营之。烈烈征师,召伯成之。
原隰既平,泉流既清。召伯有成,王心则宁。 【注释】 1、芃芃(朋péng):《毛传》:“芃芃,长大貌。” 2、悠悠:《毛传》:“悠悠,行貌。” 《正义》:“使召伯营谢邑以定申伯之国,将徒役南行也。” 3、任:负荷。辇:挽车。《郑笺》:“营谢转运之役有负任者,有挽辇者,有将车者,有牵傍牛者。” 4、集:完成。《郑笺》:“集,犹成也。盖,犹皆也。” 5、师旅:《郑笺》:“其士卒有步行者,有御兵车者,五百人为旅,五旅为师。” 6、肃肃:迅疾貌。《集传》:“肃肃,严正之貌。谢,邑名。召伯所封国也,今在邓州信阳军(河南信阳市东)。功,工役之事也。” 7、烈烈:威武貌。 8、隰(席xí):低湿的地方。《毛传》:“土治曰平,水治曰清。” 【参考译文】 蓬勃生长黍子苗,绵绵阴雨润如膏。战士南行道路遥,幸有召伯来慰劳。 我们挑担又挽辇,我们驾车把牛牵。我们任务已完成,大家都能把家还。 我们步行又驾车,整好队伍就开拔。我们任务已完成,都能回去能安家。 建成谢邑多严正,都是召伯来经营。随行队伍真威武,都是召伯组织成。 平原洼地都平整,泉流疏浚水已清。召伯事业已完成,周王心里得安宁。 【雅-068】隰桑(必读)隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何! 隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐! 隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。 心乎爱矣,遐不谓矣?中心藏之,何日忘之! 【注释】 1、隰(席xí):低湿的地方。 2、阿(俄é):美貌。难:通“傩(挪nuó)”,盛多。“阿傩”是连绵词,这里分用。 3、沃(卧wò):柔美。 4、幽:即黝,色青而近黑。 5、胶:固。 6、遐不:就是胡不,也就是何不。 【题解】 这首诗是一个女子的爱情自白。 【余冠英今译】 低田里桑树多美,桑叶儿多么丰满。见着了我的人儿,我的心多么喜欢! 低田里桑树多美,桑叶儿嫩绿汪汪。见着了我的人儿,怎么不心花开放! 低田里桑树多美,桑叶儿青色深深。见着了我的人儿,情意啊胶漆难分。 爱你啊爱在心里,为什么总不敢提?心里头深深藏起,哪一天才会忘记? 【雅-069】白华【题解】一位贵族妇女遭丈夫遗弃,她孤独、苦恼、悲伤、怨恨,终于病倒。 白华菅兮,白茅束兮。之子之远,俾我独兮。 英英白云,露彼菅茅。天步艰难,之子不犹。 滮池北流,浸彼稻田。啸歌伤怀,念彼硕人。 樵彼桑薪,卬烘于煁。维彼硕人,实劳我心! 鼓钟于宫,声闻于外。念子懆懆,视我迈迈。 有鹙在梁,有鹤在林。维彼硕人,实劳我心! 鸳鸯在梁,戢其左翼。之子无良,二三其德。 有扁斯石,履之卑兮。之子之远,俾我疧兮。 【注释】 1、菅(间jiān):《毛传》:“白华,野菅也,已沤为菅。” 2、英英:白云貌。露:覆,盖。《毛传》:“英英,白云貌。” 《正义》:“英英之白云降露润养彼可以为菅之白茅。” 3、天步:时运。《集传》:“天步,犹言时运也。犹,图也。” 4、滮(标biāo)池:古河流名。王夫之《诗经稗疏》:“盖滮池在咸阳县之南境,地在渭水指南,与今县治隔渭,故北流入镐,以合于渭。” 5、樵:《集传》:“樵,采也。” 6、卬(昂áng):我。煁(神shén):可移动的炉灶。《毛传》:“卬,我。烘,燎也。煁,烓(跬kuǐ)灶也。” 7、懆懆(草cǎo):不安。迈迈:不悦。《集传》:“懆懆,忧貌。” 《毛传》:“迈迈,不悦也。” 8、鹙(秋qiū):水鸟名。《毛传》:“鹙,秃鹙也。” 9、戢(及jí):收敛。 10、二三其德:《集传》:“二三其德,则鸳鸯之不如矣。” 11、疧(齐qí):《毛传》:“疧,病也。” 【参考译文】 白华草儿沤成菅,丝茅草儿捆成束。这人远远离我去,叫我心里多孤独! 白云朵朵天上飘,滋润野地菅和茅。如今命运太艰难,这人怎么不思考。 滮池之水向北流,灌溉稻田绿油油。长啸高歌伤心怀,想念美人无时休。 砍下桑树做柴草,放进灶里烧火烤。想起那个漂亮人,叫我心里真烦恼。 宫廷里面大钟响,钟声阵阵出宫墙。心中想你多烦恼,你却发怒把我伤。 有只秃鹙在鱼梁,一群白鹳停树上。想起那个漂亮人,叫我心里多忧伤。 鸳鸯双双在鱼梁,嘴巴插进左翅膀。这人实在太不良,三心二意变花样。 垫脚石头扁又小,脚踩石上嫌不高。那人远远离我去,叫我忧病难治好。 【雅-070】绵蛮【题解】一个行役者疲劳不堪,又饥又渴,希望得到上级的照顾和关心。 绵蛮黄鸟,止于丘阿。道之云远,我劳如何!饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。 绵蛮黄鸟,止于丘隅。岂敢惮行?畏不能趋。饮之食之。教之诲之。命彼后车,谓之载之。 绵蛮黄鸟,止于丘侧。岂敢惮行?畏不能极。饮之食之,教之诲之。命彼后车,谓之载之。 【注释】 1、绵蛮:小鸟貌。《毛传》:“绵蛮,小鸟貌。”《郑笺》:“小鸟知止于丘之曲阿静安之处而托息焉。” 2、后车:随行副车。 3、谓:归。 4、丘隅:《郑笺》:“丘隅,丘角也。” 5、惮:畏。《集传》:“惮,畏也。趋,疾行也。” 6、极:至。《郑笺》:“极,至也。” 【参考译文】 小小一只黄莺鸟,飞来落在半山腰。道路实在太遥远,我今行役多辛劳!给他喝来给他吃,又加教诲又鼓励。命令副车停下来,让他坐上好休息。 小小一只黄莺鸟,飞来落在山角里。岂敢害怕走远路,就怕疲劳赶不及。给他喝来给他吃,又教诲来又鼓励。命令副车停下来,让他坐上好休息。 小小一只黄莺鸟,飞来落在山旁边。岂敢害怕走远路,就怕不能到终点。给他喝来给他吃,又教诲来又鼓励。命令副车停下来,让他坐上好休息。 【雅-071】瓠叶【题解】贵族宴会诗。主人烹菜备酒,宾主互相酬酢。 幡幡瓠叶,采之亨之。君子有酒,酌言尝之。 有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言献之。 有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之。 有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之。 【注释】 1、幡幡(番fān):反复翻动貌。瓠(护hù):葫芦。《毛传》:“幡幡,瓠叶貌。” 2、尝:《传疏》:“尝者,主人未献于宾,先自尝也。” 3、斯:白。《正义》:“有兔之斯首,谓惟有一兔。” 4、炮(跑páo):裹烧。燔(凡fán):烤。吴闿(凯kǎi)生《诗义会通》:“炮者,裹烧之。燔者,加之于火也。” 5、献:《诗缉》:“献者,主人酌宾也。” 6、炙:《毛传》:“炕火为炙。” 《正义》:“以物贯之而举于火上以炙之。” 7、酢(做zuò):回敬。《集传》:“酢,报也。宾既卒爵,而酌主人也。” 8、酬:《毛传》:“酬,道饮也。” 《郑笺》:“主人既卒酢爵,又酌自饮卒爵,复酌进宾,犹今俗之劝酒。”《通释》:“按古者合献、酢、酬为一献之礼。” 【参考译文】 瓠瓜叶儿翻向上,摘下叶来煮菜汤。君子家中有美酒,主人举杯先自尝。 有只兔子体儿圆,或煨或烧味道鲜。君子家中有美酒,斟来敬向客人献。 有只兔子肉儿嫩,或烧或烤香喷喷。君子家中有美酒,宾客斟来敬主人。 有只兔子肉儿肥,又是烧来又是煨。君子家中有美酒,宾主共同干一杯。 【雅-072】渐渐之石【题解】东征战士感叹征途险阻,军情紧急,艰苦备尝。 渐渐之石,维其高矣。山川悠远,维其劳矣。武人东征,不遑朝矣。 渐渐之石,维其卒矣。山川悠远,曷其没矣。武人东征,不遑出矣。 有豕白蹢,烝涉波矣。月离于毕,俾滂沱矣。武人东征,不皇他矣。 【注释】 1、渐渐(缠chán):通“巉”,山石高峻貌。《毛传》:“渐渐,山石高峻。” 2、劳:广阔。 3、遑朝:《传疏》:“遑,暇也。朝音朝夕之朝。不遑朝,犹言无暇日耳。” 4、卒:高而险。《通释》:“卒即崒(族zú)之假借。《说文》:‘崒,危高也。’” 5、没:《毛传》:“没,尽也。” 6、出,行。胡承珙(巩gǒng)《后笺》:“谓石虽竟历,而山川长远,何时可尽,则入险而不暇出险,军行死地,劳困可知。” 7、烝(蒸zhēng):《郑笺》:“烝,众也。” 8、蹢(迪dí):兽蹄。 9、月离于毕:《毛传》:“月离阴星则雨。” 《集传》:“毕,星名。豕涉波,月离毕,将雨之验也。” 《传疏》:“滂沱,《诗考》引《史记》作滂池。……大雨沛然下垂,积水成陂,是为滂池。” 【参考译文】 怪石嶙峋多险峭,坡又陡来峰又高。山高水长路途遥,日夜行军多辛劳。将士奉命去东征,紧急无暇待天晓。 怪石嶙峋堆满山,又陡又险难登攀。山高水长路遥远,哪年哪月能走完?将士奉命去东征,无暇出险真艰难。 野猪蹄上白毛生,成群结队淌水行。天边月亮近毕星,滂沱大雨下不停。将士奉命去东征,他事无暇得照应。 【雅-073】苕之华(必读)苕之华,芸其黄矣。心之忧矣,维其伤矣。 苕之华,其叶青青。知我如此,不如无生。 牂羊坟首,三星在罶。人可以食,鲜可以饱。 【注释】 1、苕(条tiáo):植物名,又名陵苕、凌霄或紫葳。蔓生木本,花黄赤色。 2、芸:黄盛。 3、维:犹“何”。 4、牂(臧zāng):母绵羊。坟:大。绵羊头小角短,但羊身越瘦就越显得头大。 5、罶(柳liǔ):鱼笱。这句是说罶中没有鱼,水静静地映着星光。一说,“星”读为“鮏(星xīng)”,小鱼。鱼小而少,所以不堪一饱。 6、以上二句是说可以得到食物的人也少有能吃饱的。 【题解】 这诗反映荒年饥馑。第一、二章以陵苕起兴,感于花木的荣盛而叹人的憔悴。第三章言百物凋耗,民不聊生。 【余冠英今译】 凌霄花儿开放,花儿正鲜黄。我的心儿忧伤,多么的凄惶。 凌霄花儿开放,叶儿绿油油。早知道这样活着,有命还不如没有。 母绵羊偌大的脑袋。曲笼里几点儿星光。那些个有得吃的人,也少有填满饥肠。 【雅-074】何草不黄(必读)何草不黄!何日不行!何人不将!经营四方。 何草不玄!何人不矜!哀我征夫,独为匪民! 匪兕匪虎,率彼旷野。哀我征夫,朝夕不暇! 有芃者狐,率彼幽草。有栈之车,行彼周道。 【注释】 1、何草不黄:犹言“无草不萎”。诗人以草的憔悴象征人的憔悴。 2、将:行。上句是说一年之中无一日不奔走,这句是说无人能免于奔走。 3、玄(古音xín):赤黑色,是百草由枯而腐的颜色。 4、矜(关guān):和“鳏”字通。无妻为鳏,久役的人丧失室家之乐,等于无妻。 5、匪民:非人。以上二句是说:我们从役的人难道不是人吗! 6、兕(似sì):《集传》:“兕,野牛也。” 7、匪、彼:《通释》:“按匪、彼古通用。匪兕匪虎,犹言彼兕彼虎也。” 8、率:循。以上二句言身非野兽而行于旷野。 9、芃(蓬péng):本是众草丛生之貌,这里用来形容狐尾的蓬松。“有芃”二句就所见起兴。 10、栈:就是嶘,高。(“有栈之车”与“有芃者狐”句法相同,“栈”字应该是形容词。) 【题解】 这是从役的兵士怨劳苦的诗。第一、三、四章都是怨奔走四方,不得休息。第二章怨夫妇离隔,不得团聚。 【余冠英今译】 什么草儿不枯不黄!哪一天儿不在路上!什么人儿不奔不走!东西南北走遍四方。 什么草儿不黑不烂!什么人儿不打光棍!可怜我这个小兵,难道说偏不是人! 不是虎也不是野牛,旷野里东奔西走。可怜我这个小兵,早不息晚也不休! 有狐狸尾儿蓬松,青草里深深藏躲。有兵车高高大大,大路上匆匆赶过。
|
关于我们|广告合作|我要投稿|手机版|小黑屋|Archiver|黄帝内经网 加速乐
联系电话(微信同号):18264146691 QQ:1830924110 邮箱:1830924110@qq.com 联系地址:济南市天桥区历山北路
黄帝内经网的使命:帮助30岁-100岁的中医爱好者学习黄帝内经养生智慧,祝愿人人都能活到120岁,黄帝内经护佑中华儿女远离高血压,糖尿病,癌症,乳腺增生...
黄帝内经网站长宋利提醒您:一定要从30岁开始学习养生!
鲁ICP备15004867号-1 Powered by Discuz! X3.2© 2001-2013 Comsenz Inc. GMT+8, 2024-11-21 20:36