[flash]player.youku.com/player.php/sid/XMjgyNDMzNTg0OA==/v.swf[/flash]
【风-096】鸡鸣(必读)“鸡既鸣矣,朝既盈矣。”“匪鸡则鸣,苍蝇之声。” “东方明矣,朝既昌矣。”“匪东方则明,月出之光。” “虫飞薨薨,甘与子同梦。会且归矣,无庶予子憎!” 【注释】 1、朝:朝堂,君臣聚会的地方。既盈:言人已满。以上二句妻催促丈夫起身赴朝会,告诉他时已不早。 2、则:犹“之”。这两句是夫答妻之辞。 3、昌:盛。言人多。以上二句妻告夫。 4、此二句夫答妻。言时候还早。 5、薨薨(哄hōng):飞虫声,似即指“苍蝇之声”。 6、甘:乐。同梦:犹言“共寝”。 7、会:指朝会。且归:是说参加朝会者将散朝回家。这和“既盈”、“既昌”都是故甚其词以引起对方的紧张。 8、庶:庶几。无庶:是“庶无”的倒文。予:与。憎:言见憎于人。末章四句是妻对夫说:在这催眠的虫声中,我也愿意你和我再睡一会儿,不过人家都要散朝了,还是早些去吧,别惹得人家对你憎恶。(或以上二句属夫,下二句属妻,亦通。) 【题解】 这诗全篇是一夫一妇的对话。丈夫留恋床第,妻怕他误了早朝,催他起身。 【余冠英今译】 “听见鸡叫唤啦,朝里人该满啦。”“不是鸡儿叫,那是苍蝇闹。” “瞅见东方亮啦,人儿该满堂啦。”“不是东方亮,那是明月光。” “苍蝇嗡嗡招瞌睡儿,我愿和你多躺会儿。可是会都要散啦,别叫人骂你懒汉啦!” 【风-097】还【题解】两位猎人在山间相遇,互相赞美。 子之还兮,遭我乎峱之间兮。并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。 子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。 子之昌兮,遭我乎峱之阳兮。并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。 【注释】 1、还(旋xuán):旋。便捷。 2、遭:相遇。峱(挠náo):山名,在今山东临缁县南。 3、从、肩:《毛传》:“从,逐也。兽三岁曰肩。” 4、揖:作揖。儇(旋xuán):灵巧。《毛传》:“儇,利也。”《传疏》:“利犹闲也,闲于驰逐也。” 5、茂:美好。《毛传》:“茂,美也。” 6、牡:雄兽。 7、昌:《郑笺》:“昌,佼好貌。” 8、阳:《集传》:“山南曰阳。” 9、《后笺》:“《陆疏》云,狼猛捷,自是难获之兽。此所以互相夸耀,以为戏乐。” 10、臧(脏zāng):善,好。 【参考译文】 你真敏捷技艺娴,与我相遇峱山间。并驾追赶两大兽,拱手夸我多灵便。 你的身材真美好,与我相遇峱山道。并驾追赶两雄兽,拱手夸我技艺高。 你的身材真健壮,与我相遇峱山阳。并驾追赶两条狼,拱手夸我技艺强。 【风-098】著【题解】亲迎时新娘看到盛装的新郎。 俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。 俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。 俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。 【注释】 1、俟(寺sì):等。著(注zhù):古代正门内两侧屋之间。《毛传》:“俟,待也。门屏之间曰著。” 2、乎而:语气词连用。 3、充耳:古代贵族冠冕两旁悬挂的玉,下垂至耳,塞耳蔽听。 4、素:与下文“青”、“黄”皆指美玉之色。 5、尚:加在上面。《集传》:“尚,加也。” 6、琼华、琼莹、琼英:皆为美玉之名。姚际恒《诗经通论》:“琼,赤玉,贵者用之。华、莹、英,取协韵,以赞其玉之色泽也。” 【参考译文】 新郎等我门屏间,充耳白丝垂帽边。帽上宝石光闪闪。 新郎等我在院庭,帽旁充耳丝线青。帽上宝石亮晶晶。 新郎等我在堂上,充耳黄丝垂帽旁。帽上宝石真漂亮。 【风-099】东方之日【题解】一位女子追求一位男子,和他形影不离。 东方之日兮。彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。 东方之月兮。彼姝者子,在我闼兮。在我闼兮,履我发兮。 【注释】 1、东方之日:《通释》:“古人喻人颜色之美,多取譬于日月。” 2、《郑笺》:“有姝姝美好之子,来在我室。” 3、履(吕lǚ):蹑,放轻(脚步)。 4、即:通“膝”。亲近。杨树达《小学述林》卷六:“古人席地而坐,安坐则膝在身前,故行者得践坐者之膝也。” 5、闼(踏tà):内室。《毛传》:“闼,门内也。” 6、发:足,脚。 【参考译文】 太阳升起在东方。有位姑娘真漂亮,进我家门在我房。进我家门在我房,踩在我的膝头上。 月亮升在东方天。有位姑娘真娇艳,来到我家门里边。来到我家门里边,踩在我的脚跟前。 【风-100】东方未明(必读)东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。 东方未晞,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。 折柳樊圃,狂夫瞿瞿。不能辰夜,不夙则莫。 【注释】 1、晞(曦xī):“昕”的借字,就是明。《毛传》:“晞,明之始升。” 2、樊:即藩,篱笆。这句说折柳枝做园圃的藩篱。 3、狂夫:指监工的人。瞿瞿:瞪视貌。 4、辰:时。守时不失叫做时,犹“伺”。不能辰夜:言不能按正时在家过夜。 5、夙:早。《毛传》:“夙,早;莫,晚也。” 【题解】 这首诗写劳苦的人民为了当官差,应徭役,早晚都不得休息。监工的人瞪目而视,一刻都不放松。 【余冠英今译】 东方无光一片暗,颠颠倒倒把衣穿。忙里那晓颠和倒,公爷派人来喊叫。 东方不见半点光,颠颠倒倒穿衣裳。颠来倒去忙不办,公爷派人来叫喊。 编篱砍下柳树条,疯汉瞪着眼儿瞧。哪能好好过一宵?不是早起就是晚睡觉。 【风-101】南山【题解】揭露齐襄公和文姜兄妹通奸的丑行,也指责鲁桓公不敢约束妻子的无能。 南山崔崔,雄狐绥绥。鲁道有荡,齐子由归。既曰归止,曷又怀止? 葛屦五两,冠緌双止。鲁道有荡,齐子庸止。既曰庸止,曷又从止? 蓺麻如之何?衡从其亩。取妻如之何?必告父母。既曰告止,曷又鞠止? 析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。既曰得止,曷又极止? 【注释】 1、崔崔:崔嵬。《毛传》:“南山,齐南山也。崔崔,高大也。” 2、绥绥:行走缓慢,求匹之貌。《集传》:“狐,邪媚之首。绥绥,求匹之貌。”此以南山之狐喻齐襄公之荒淫。文姜与其兄齐襄王四通,嫁给鲁桓公后与襄公关系不断。后来,鲁桓公与文姜同到齐国,遭杀身之祸。文姜与襄公更加淫乱。 3、齐子:《毛传》:“齐子,文姜也。” 《郑笺》:“妇人谓嫁曰归。” 4、怀:怀念。止:之。《毛传》:“怀,思也。” 5、屦(聚jù):古时用麻、葛等制成的鞋。两:双。 6、五:王夫之《稗(败bài)疏》:“此五字当与伍通,行列也。言陈履者必两为一列也。” 《集传》:“两,二履也。” 7、冠緌(ruí):帽穗。《通释》引《内则?正义》:“结缨颔下以固冠,结之余者散而下垂,谓之緌。” 8、庸:由。《集传》:“庸,用也,用此道以嫁于鲁也。” 9、从:由,谓襄公追求文姜。《集传》:“从,相从也。” 10、蓺(意yì):种植。 11、衡从:即横纵。亩:田垄。《集传》:“欲种地者,必先纵横耕治其田亩。” 12、鞠:放纵。《毛传》:“鞠,穷也。” 《集传》:“又曷为使之得穷其欲而至此哉?” 13、极:放纵无束。方玉润《诗经原始》:“(鲁桓公)又曷从其入齐,至今得穷其所欲而无止极,自取杀身祸乎?” 【参考译文】 高大险峻齐南山,雄狐徘徊山坡前。鲁国道路多平坦,齐女出嫁经此间。既然已经出嫁了,为啥你又把她念? 葛鞋成对并排放,帽上带子结成双。鲁国道路多平坦,齐女出嫁由此往。既然已经出嫁了,为啥又要勾搭上? 要问大麻怎么种?或横或直开成垄。要问娶妻怎么办?禀告父母要谦恭。既然已经告父母,为啥随他太放纵? 要问怎样砍柴薪?没有斧头就不能。要问娶妻怎么办?没有媒人娶不成。既然已经娶到了,为啥让她胡乱行? 【风-102】甫田【题解】想念远方的人,十分苦恼,几时不见,那个小孩当已长大成人。 无田甫田,维莠骄骄。无思远人,劳心忉忉。 无田甫田,维莠桀桀。无思远人,劳心怛怛。 婉兮娈兮。总角丱兮。未几见兮,突而弁兮! 【注释】 1、甫:大。第一个“田”为动词,意为种田。此诗劝时人勿厌小而务大,勿近而图远。《毛传》:“甫,大也。” 《正义》:“上田谓垦耕,下田谓土地。” 2、莠(有yǒu):杂草。骄骄:借为“乔乔”,草盛貌。《集传》:“莠,害苗之草也。” 3、忉忉(刀dāo):忧思状。《毛传》:“忉忉,忧劳也。” 4、桀桀:茂盛貌。 5、怛怛(达dá):忧劳貌。 6、婉、娈:年少而貌美。 7、丱(灌guàn):旧时儿童束发如两角之貌。 8、弁(变biàn):古代男子年满二十加冠称弁,以示成年。 【参考译文】 千万不要耕大田,杂草丛生高又密。不要想念远方人,心里忧伤太压抑。 千万不要耕大田,杂草丛丛密又深。不要想念远方人,心里忧伤太烦闷。 这人美丽又温顺,发结两角多天真。没过好久再相见,突然戴冠成大人。 【风-103】卢令(必读)卢令令,其人美且仁。 卢重环,其人美且鬈。 卢重鋂,其人美且偲。 【注释】 1、卢:黑毛猎犬。令令(铃líng):环声。《毛传》:“卢,田犬。令令,缨环声。” 2、鬈:读为“拳”,勇壮貌。《巧言》篇写作“拳”。《郑笺》:“鬈,读当为权。权,勇壮也。” 3、重环:《毛传》:“重环,子母环也。” 4、鋂(枚méi):大环。一说一环贯二为鋂。 5、偲(猜cāi):有才智。 【题解】 这首诗赞美一个英武的猎人。 【余冠英今译】 狗儿来了环儿响叮当,人儿漂亮人儿好心肠。 狗儿叮当狗儿带双环,人儿漂亮人儿英雄汉。 狗儿叮当狗儿双环带,人儿漂亮人儿好能耐。 【参考译文】 猎狗颈上铃儿响,人儿漂亮好心肠。 猎狗颈上子母环,人儿漂亮又勇健。 猎狗颈上两个环,人儿漂亮多才干。 【风-104】敝笱【题解】讽刺鲁桓公纵任文姜和齐襄公通奸,让她带着大批侍从回齐国去。 敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。 敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。 敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。 【注释】 1、敝:破旧。笱(狗gǒu):捕鱼的网。梁:捕鱼所筑的矮坝,又称鱼梁。 2、齐子:指文姜。止:语气词。方玉润《诗经原始》:“非叹仆从之盛,正以笑公从妇归宁,故仆从加盛,如此其极也。” 3、鱮(续xù):鲢鱼。 4、唯唯:鱼相随而行貌。《郑笺》:“唯唯,行相随顺之貌。” 【参考译文】 破鱼篓儿在鱼梁,鳊鱼草鱼出又进。齐国女子回齐国,她的随从多如云。 破鱼篓儿在鱼梁,鳊鱼鲢鱼来又去。齐国女子回齐国,她的随从多如雨。 破鱼篓儿搁鱼梁,鱼儿出入摆摆尾。齐国女子回齐国,她的随从多如水。 【风-105】载驱【题解】讽刺文姜与齐襄公淫乱,招摇过市,肆无忌惮。 载驱薄薄,蕈茀朱鞹。鲁道有荡,齐子发夕。 四骊济济,垂辔沵沵。鲁道有荡,齐子岂弟。 汶水汤汤,行人彭彭。鲁道有荡,齐子翱翔。 汶水滔滔,行人儦儦。鲁道有荡,齐了游敖。 【注释】 1、薄薄:马蹄声。《毛传》:“薄薄,疾驱声也。”此诗讽刺文姜返齐与襄公乱伦之事。 2、蕈茀(店扶diàn fú):竹席。《毛传》:“蕈,方文席也。车之蔽曰茀。” 3、鞹(阔kuò):去毛的兽皮。《集传》:“鞹,兽皮之去毛者,盖车革质而朱漆也。” 4、发夕:朝发夕宿。于省吾《诗经新证》:“齐子发夕,言齐子旦夕于鲁道之上,意谓显而易见也。” 5、骊:黑色马。济济:整齐貌。 6、沵沵(米mǐ):轻柔貌。 7、岂弟:同“恺悌(kǎi tì)”,和易近人。此处意为恬然无羞耻之色。《集传》:“岂弟,乐易也。言无忌惮羞愧之意也。” 8、汶水:源出山东莱芜县,经泰安,汶上入济水(今入运河)。 9、汤汤(商shāng):水大貌。 10、行人:文姜的侍从。彭彭:盛多貌。 11、翱翔:鸟回旋地飞,比喻人自由自在地走。 12、儦儦(标biāo):众多貌。 【参考译文】 车子奔驰响不断,红革饰车花竹帘。鲁国道路多平坦,齐女启程天明前。 四匹黑马多健壮,缰绳垂下软又光。鲁国道路多平坦,齐女启程喜洋洋。 汶水奔流浩荡荡,行人熙熙往来忙。鲁国道路多平坦,齐女一路好游逛。 汶水奔流浪滔滔,行人熙熙多如潮。鲁国道路多平坦,齐女一路好逍遥。 【风-106】猗嗟【题解】赞美少年鲁庄公,外貌英俊,技射高潮。 猗嗟昌兮,颀而长兮。抑若扬兮,美目扬兮。巧趋跄兮,射则臧兮。 猗嗟名兮,美目清兮。仪既成兮,终日射侯,不出正兮,展我甥兮。 猗嗟娈兮,清扬婉兮。舞则选兮,射则贯兮,四矢反兮,以御乱兮。 【注释】 1、猗(伊yī)嗟:赞叹声。昌:美好的样子。 2、抑(意yì):同“懿”,美好。扬:借为“阳”。明亮。 3、趋:急走。跄(枪qiāng):步有节奏,摇曳生姿。 4、名:借为“明”,面色明净。 5、仪既成:《集传》:“仪既成,言终其事而礼无违也。” 6、射侯:射靶。 7、正:靶心。 8、展:诚然,真是。甥:古代女子也称丈夫为甥。 9、娈(峦luán):美好。 10、选:才华出众。 11、贯:穿透。 12、反:箭皆射中一个点。《集传》:“四矢,射礼每发四矢。反,复也,中皆得其故处也。” 13、御乱:防御战乱。 【参考译文】 哎哟这人真健壮,身材高大又颀长。前额方正容颜好,双目有神多漂亮。进退奔走动作巧,射技实在太精良。 哎哟这人真精神,眼睛美丽又清明。一切仪式已完成,终日射靶不曾停。箭无虚发中靶心,真是我的好丈夫。 哎哟这人真英俊,眼睛清澈又明亮。舞姿端正节奏强,箭出穿靶不空放。四矢同中靶中央,抵御外患有力量。
|
关于我们|广告合作|我要投稿|手机版|小黑屋|Archiver|黄帝内经网 加速乐
联系电话(微信同号):18264146691 QQ:1830924110 邮箱:1830924110@qq.com 联系地址:济南市天桥区历山北路
黄帝内经网的使命:帮助30岁-100岁的中医爱好者学习黄帝内经养生智慧,祝愿人人都能活到120岁,黄帝内经护佑中华儿女远离高血压,糖尿病,癌症,乳腺增生...
黄帝内经网站长宋利提醒您:一定要从30岁开始学习养生!
鲁ICP备15004867号-1 Powered by Discuz! X3.2© 2001-2013 Comsenz Inc. GMT+8, 2024-11-23 12:11