黄帝内经

 找回密码
 立即注册

茶经原文mp3朗读七之事

2015-1-29 15:28| 发布者: 宋利| 查看: 1938| 评论: 0

摘要: 三皇:炎帝神农氏。   周:鲁周公旦,齐相晏婴。   汉:仙人丹丘子,黄山君,司马文园令相如,杨执戟雄。   吴:归命侯(1),韦太傅弘嗣。   晋:惠帝(2),刘司空琨,琨兄子兖州刺史演,张黄门孟阳(3),傅司 ...
[flash]player.youku.com/player.php/sid/XMjgyNzI5MjI4NA==/v.swf[/flash]
【原文】三皇:炎帝神农氏。周:鲁周公旦,齐相晏婴。汉:仙人丹丘子,黄山君,司马文园令相如,杨执戟雄。吴:归命侯(1),韦太傅弘嗣。晋:惠帝(2),刘司空琨,琨兄子兖州刺史演,张黄门孟阳(3),傅司隶咸(4),江冼马统(5),孙参军楚(6),左记室太冲,陆吴兴纳,纳兄子会稽内史俶,谢冠军安石,郭弘农璞,桓扬州温(7),杜舍人毓,武康小山寺释法瑶,沛国夏侯恺(8),余姚虞洪,北地傅巽,丹阳弘君举,乐安任育长(9),宣城秦精,敦煌单道开(10),剡县陈务妻,广陵老姥,河内山谦之。
【译文】(共四十七则,择有关人名略记于下)神农氏(又称"炎帝","三皇"之一)。周公(名"旦")。齐相晏婴。汉仙人丹邱子。黄山君。(汉)孝文园令司马相如。(汉)给事黄门侍郎(执戟)扬雄。吴归命侯、太傅韦宏嗣(韦曜)。晋惠帝。(晋)司空刘琨,琨兄之子衮州刺史刘演。(晋)张孟阳(张载)。(晋)司隶校尉傅咸。(晋)太子洗马江统。(晋)参军孙楚。(晋)记室督左太冲(左思)。(晋)吴兴人陆纳,纳兄子会稽内史陆俶。(晋)冠军谢安石(谢安)。(晋)弘农太守郭璞。(晋)扬州太守桓温。(晋)舍人杜毓。武康小山寺和尚法瑶。沛国人夏侯恺。余姚人虞洪。北地人傅巽。丹阳人弘君举。乐安人任瞻。宣城人秦精。敦煌人单道开。剡县陈务之妻。广陵一老妇人。河内人山谦之。

【原文】后魏:琅邪王肃(11)。宋:宋安王子鸾,鸾弟豫章王子尚(12),鲍昭妹令晖(13),八公山沙门谭济(14)。 齐:世祖武帝(15)。 梁:刘廷尉(16),陶先生弘景(17)。皇朝:徐英公勣(18)。《神农食经》(19):“荼茗久服,令人有力悦志”。周公《尔雅》:“槚,苦荼”。《广雅》云(20):“荆巴间采叶作饼,叶老者,饼成以米膏出之。欲煮茗饮,先炙令赤色,捣末,置瓷器中,以汤浇覆之,用葱、姜、桔子芼之。其饮醒酒,令人不眠。”
【译文】后魏瑯琊人王肃。刘宋新安王子鸾,鸾之弟豫章王子尚。鲍照之妹鲍令晖。八公山和尚谭济。南齐世祖武皇帝。(南朝梁)廷尉刘孝绰。(南朝梁)陶弘景先生。唐朝英国公徐[责力]。周公《尔雅》说:"槚,就是苦茶。" 《神农食经》说:"长期饮茶,使人精力饱满,兴奋。" 《广雅》说:"荆州(湖北西部)、巴州(四川东部)一带地方,采茶叶做成茶饼,叶子老的,制成茶饼后,用米汤浸泡它。想煮茶喝时,先烤茶饼,使它呈现红色,捣成碎末放置瓷器中,冲进开水。或放些葱、姜、橘子合着煎煮。喝了它可以醒酒,使人兴奋不想睡?

【原文】《晏子春秋》(21):“婴相齐景公时,食脱粟之饭,炙三戈、五卵茗菜而已。”司马相如《凡将篇》(22):“乌喙,桔梗,芫华,款冬,贝母,木檗,蒌, 草,芍药,桂,漏芦,蜚廉,萑菌,荈诧,白敛,白芷,菖蒲,芒消,莞椒,茱萸。”《方言》:“蜀西南人谓荼曰蔎”。《吴志.韦曜传》:“孙皓每飨宴,坐席无不悉以七胜为限,虽不尽入口,皆浇灌取尽。曜饮酒不过二升,皓初礼异,密赐茶荈以代酒。”
【译文】《晏子春秋》说:"晏婴作齐景公的相时,吃的是粗粮(菜)是烧烤的禽鸟和蛋品,除此之外,只饮茶罢了。汉司马相如《凡将篇》在药物类中记载有:"鸟头、桔梗、芫花、款冬花、贝母、木香、黄柏、瓜蒌、黄芩、甘草、芍药、肉桂、漏芦、蟑螂、雚芦、荈茶、白蔹、白芷、菖蒲、芒硝、茵芋、花椒、茱萸。" 汉扬雄《方言》说:"蜀西南人把茶叶收做蔎。"三国《吴志·韦曜传》说:"孙皓每次设宴,规定人人要饮酒七升,即使不全部喝下去,也都要酌取完毕。韦曜饮酒不超过二升。孙皓当初非常尊重他,暗地赐茶以代替酒。" 

【原文】《晋中兴书》(23):“陆纳为吴兴太守时,卫将军谢安尝欲诣纳,(原注:《晋书》以纳为吏部尚书。)纳兄子俶怪纳无所备,不敢问之,乃私蓄十数人馔。安既至,所设唯茶果而已。俶遂陈盛馔,珍羞必具。及安去,纳杖俶四十,云:‘汝既不能光益叔,奈何秽吾素业?’”《晋书》:“桓温为扬州牧,性俭,每宴饮,唯下七奠柈茶果而已。”《搜神记》(24):‘夏侯恺因疾死,宗人字苟奴,察见鬼神,见恺来收马,并病其妻。著平上帻、单衣,入坐生时西壁大床,就人觅茶饮。“刘琨《与兄子南兖州史演书》(25)云:“前得安州干姜一斤(26),桂一斤,黄岑一斤,皆所须也。吾体中溃(原注:溃,当作愦。)闷,常仰真茶,汝可致之。”傅咸《司隶教》曰:“闻南方有蜀妪作茶粥卖,为廉事打破其器具,后又卖饼于市,而禁茶粥以因蜀妪何哉?”
【译文】晋《中兴书》说:陆纳做吴兴太守时,卫将军谢安常想拜访陆纳。纳的侄子俶怪他没什么准备,但又不敢问他,便私自准备了十多人的肴馔。谢安来后,陆纳仅仅摆出茶和果品招待,陆俶于是摆上丰盛的肴馔,各种鲜味的菜全都有。等到谢安走后,陆纳打了陆俶四十板子,说:"你既不能使你叔父增加光彩,为什么破坏我廉洁的名声呢?《晋书》说:"桓温做扬州太守,性好节俭,每次宴会,只设七个盘子的茶食、果馔罢了。"《搜神记》说?夏侯恺因病去世,族人的儿子苟奴,看见了鬼魂。看见恺来取马匹,把他的妻子也弄成了病。苟奴看见他戴着平上帻,穿的单衣,进屋来坐到活着时常坐的靠西壁的床位上,向人要茶喝。" 刘琨给他哥哥的儿子南衮州刺史刘演写信说:"前些时收得安州干姜一斤、桂一斤、黄芩一斤,都是我需要的。我心烦意乱,精神不好,常常仰靠茶来提神解闷,你可多购买一点。"傅咸《司隶教》说:"听说剑南蜀郡有一老婆婆,煮茶卖,廉事把她的嚣皿打破了,禁止她在市上卖茶饼和茶羹,使老婆婆陷入了困境,这究竟是为什么?"


【原文】《神异记》(27):“余姚人虞洪,入山采茗,遇一道士,牵三青牛,引洪至瀑布山,曰:‘予,丹丘子也。闻子善具饮,常思见惠。山中有大茗,可以相给,祈子他日有瓯牺之余,乞相遗也’。因立奠祀。后常令家人入山,获大茗焉。”
【译文】《神异记》说:"余姚人虞洪进山采茶,遇见一道士,牵着三条青牛。他引虞洪到瀑布山,说:"我是丹邱子,听说你善于煮茶喝,常想叨你的光。山中有大茶树,可以供你采摘。希望你日后把那喝不完的茶,送些我喝。"虞洪于是设奠祭祀,后来常叫家人进山,果然寻到大茶树。"

【原文】左思《娇女诗》(28):“吾家有娇女,皎皎颇白皙。小字为纨素,口齿自清历。有姊字蕙芳,眉目灿如画。驰骛翔园林,果下皆生摘。贪华风雨中,倏忽数百适。心为荼荈剧,吹嘘对鼎[钅历]。”
【译文】西晋左思《娇女诗》云:"我家有娇女,长得很白皙。小名叫[纟丸]素,口齿很伶俐。姐姐叫蕙芳,眉目美如画。蹦蹦跳跳园林中,果子未熟就摘下。爱花哪管风和雨,跑出跑进上百次。看见煮茶心高兴,对着茶炉帮吹气。" 

【原文】张孟阳《登成都楼诗》(29)云:“借问扬子舍,想见长卿庐。程卓累千金,骄侈拟五侯。门有连骑客,翠带腰吴钩。鼎食随时进,百和妙且殊。披林采秋桔,临江钓春鱼。黑子过龙醢,吴馔逾蟹[虫胥]。芳荼冠六清,溢味播九区。人生苟安乐,兹土聊可娱。”
【译文】张孟阳《登成都楼》诗大意说:请问当年扬雄的住地在哪里?司马相如的故居又是哪般模样?昔日程郑、卓王孙两大豪门,骄奢淫逸,可比王侯之家。他们的门前经常是车水马龙,宾客不断,腰间飘曳着绿色的缎带,佩挂名贵的宝刀。家中山珍海味,百味调和,精妙无双。真可谓显赫权贵,百万富翁!遥望楼外,富庶的山川无边无际。秋天里,人们在橘林中采摘着丰收的柑橘;春天里,人们在江边把竿垂钓。果品胜过佳肴,鱼肉分外细嫩。四川的香茶在各种饮料中可称第一,它那美味在天下享有盛名。如果人生只是苟且地寻求安乐,那成都这个地方还是可以供人们尽情享乐的。 

【原文】傅巽《七诲》:“蒲桃、宛柰,齐柿、燕栗,恒阳黄梨,巫山朱桔,南中荼子,西极石蜜。”
【译文】傅巽《七诲》说:"蒲地的桃子,宛地的苹果,齐地的柿子,燕地的板栗,恒阳的黄梨,巫山的红橘,南中的茶子,西极的石蜜。" 

【原文】弘君举《食檄》:“寒温既毕,应下霜华之茗。三爵而终,应下诸蔗、木瓜、元李、杨梅、五味、橄榄、悬钩、葵羹各一杯。”
【译文】弘君举《食檄》说:"见央寒暄之后,先请喝浮有白沫的三杯好茶。再陈上甘蔗、木瓜、元李、杨梅、五味、橄榄。悬豹、葵羹各一杯。" 

【原文】孙楚《歌》:“茱萸出芳树颠,鲤鱼出洛水泉。白盐出河东,美豉出鲁渊。姜桂茶荈出巴蜀,椒桔木兰出高。蓼苏出沟渠,精稗出中田。”
【译文】孙楚《歌》云:"茱萸出在树颠上,鲤鱼产在洛水中。白盐出在河东,美豉出于鲁渊。姜、桂、茶出巴蜀,椒、橘、木兰出高山。蓼苏长在沟渠,稗子长在田中。"

【原文】华佗《食论》(30):“苦荼久食益意思。”
【译文】《华陀食论》说:"长期饮茶,对思考有益。"

【原文】壶居士《食忌》(31):“苦荼久食,羽化。与韭同食,令人体重。”
【译文】壶居士《食忌》说:"长期饮茶,身轻体健,好似飘飘欲仙;茶与韭菜同时吃,使人增加体重。"

【原文】郭璞《尔雅注》云:“树小似栀子,冬生叶,可煮羹饮。今呼早取为荼,晚取为茗,或一曰荈,蜀人名之苦荼”。
【译文】郭璞《尔雅注》说:"茶树矮小像栀子。冬季叶不凋零,叶子可煮茶喝。现在把早上采的叫'荼',晚上采的叫'茗',又有的叫'荈',蜀地的人叫它为'苦荼'"。 

【原文】《世说》(32):“任瞻,字育长,少时有令名,自过江失志。既下饮,问人云:‘此为荼?为茗?’觉人有怪色,乃自申明云:‘向问饮为热为冷耳’。”
【译文】《世说》云:"任瞻,字育长,青年时期有好的名声,自从过江之后变节失志。有一次到主人家作客,主人陈上茶,他问人说:'这是茶,还是茗?',发觉旁人有奇怪不解的表情,便自己申明说:'刚才是问茶是热的,还是冷的?'"。

【原文】《续搜神记》(33):“晋武帝时,宣城市人秦精,常入武昌山采茗,遇一毛人,长丈余,引精至山下,示以丛茗而去。俄而复还,乃探怀中桔以遗精。精怖,负茗而归。”
【译文】《续搜神记》说:"晋武帝时,宣城人秦精,常进武昌山采茶。一次遇见一个毛人,一丈多高,引秦精到山下,把一丛丛茶树指给他看了才离开,过了一会儿又回来,从怀中掏出橘子送给秦精。秦精害怕,忙背了茶叶回家。" 

【原文】《晋四王起事》(34):“惠帝蒙尘,还洛阳,黄门以瓦盂盛茶上至尊。”
【译文】晋四王叛乱时,惠帝逃难到外面,回到洛阳时,黄门用陶钵盛了茶献给他喝。

【原文】《异荈》(35):“剡县陈务妻,少与二子寡居,好饮茶茗。以宅中有古冢,每饮,辄先祀之。儿子患之,曰:‘古冢何知?徒以劳意!’欲掘去之,母苦禁而止。其夜梦一人云:‘吾止此冢三百余年,卿二子恒欲见毁,赖相保护,又享吾佳茗,虽泉壤朽骨,岂忘翳桑之报(36)!’及晓,于庭中获钱十万,似久埋者,但贯新耳。母告二子惭之,从是祷馈愈甚。”
【译文】《异苑》说:"剡县陈务的妻子,青年时带着两个儿子守寡,喜欢饮茶。因为住处有一古墓,所以每次饮茶总先奉祭一碗。两个儿子感到是个祸害,说:'一个古墓,它知道什么?白花力气!'想把它挖去。母亲苦苦劝说,坚决不准。当夜,梦见一人说:'我住在这墓里三百多年了,你的两个儿子总要毁平它,幸亏你保护,又拿好茶祭奠我,我虽然是地下枯骨,但怎么能忘恩不报呢?'天亮了,在院子里见到了十万串钱,像是埋了很久的,只有穿钱的绳子是新的。母亲把这件事告诉儿子们,两个儿子都很惭愧。从此祭祷更加经常和注重。"

【原文】《广陵耆老传》:“晋元帝时,有老妪每旦独提一器茗,往市鬻之。市人竞买,自旦至夕,其器不减。所得钱散路旁孤贫乞人。人或异之。州法曹絷之狱中。至夜老妪执所鬻茗器从狱牖中飞出。”
【译文】广陵耆老传》说:"晋元帝时,有一老太婆,每天一早,独自提一器皿的茶,到市上去卖。市上的人争着买来喝。从早到晚,那器皿中的茶不减少。她把赚得的钱施舍给路旁的孤儿、穷人和乞丐。有人把她看作怪人,向官府报告,州的官吏把她捆起来,关进监狱。到了夜晚,老太婆手提卖茶的器皿,从监狱窗口飞出去了。

【原文】《艺术传》(37):“敦煌人单道开,不畏寒暑,常服小石子,所服药有松、桂、蜜之气,所饮荼苏而已。”
【译文】《艺术传》说:"敦煌人单道开,冬天不怕冷,夏天不怕热,经常服食小石子,所服的药有松、桂、蜜的香气,此外只饮茶叶、紫苏罢了。" 

【原文】释道该说《续名僧传》:“宋释法瑶,姓杨氏,河东人。元嘉中过江,遇沈台真君武康小山寺,年垂悬车。(原注:悬车,喻日入之候,指重老时也。《淮南子》(38)曰:“日至悲泉,爱息其马”,亦此意。)饭所饮荼。永明中,敕吴兴礼致上京,年七十九。”
【译文】《释道该说续名僧传》云:"南朝宋时的和尚法瑶,本姓杨,河东人,永嘉年间过江,在武康小山寺遇见了沈台真清真君,年纪很老了,用饮茶当饭。永明中,皇上下令吴兴官吏隆重地把他送进京城,那时年纪七十九。 

【原文】宋《江氏家传》(39):“江统,字应,迁愍怀太子洗马(40),尝上疏谏云:‘今西园卖醯(41)、面、蓝子、菜、茶之属,亏败国体’”。
【译文】宋《江氏家传》说:"江统,字应元。升任愍怀太子洗马。曾经上疏谏道:'现在西园卖醋、面、蓝子、菜、茶之类,有损国家体面'"。 

【原文】《宋录》:“新安王子鸾、豫章王子尚,诣昙济道人于八公山。道人设荼茗,子尚味之,曰:‘此甘露也,何言荼茗?’”。
【译文】《宋录》说:"新安人王子鸾、王子尚到八公山拜访昙济道人,道人设茶招待他们。子尚尝了尝茶说:'这是甘露啊,怎么说是茶呢?'" 

【原文】王微《杂诗》(42):“寂寂掩高阁,寥寥空广厦。待君竟不归,收领今就槚。”
【译文】王微《杂诗》云:"静悄悄,关上高阁的门;冷清清,大厦空荡荡。等您啊,您竟迟迟不回来;失望啊,且去饮茶解愁怀。" 

【原文】鲍昭妹令晖著《香茗赋》。
【译文】鲍照的妹妹令晖写了篇《香茗赋》。

【原文】南齐世祖武皇帝《遗诏》(43):“我灵座上慎勿以牲为祭,但设饼果、茶饮、干饭、酒脯而已”。
【译文】南齐世祖武皇帝的遗诏称:"我的灵座上切莫用杀牲作祭品,只须摆点饼果、茶饮、干饭、酒肉罢了。" 

【原文】梁刘孝绰《谢晋安王饷米等启》(44):“传诏李孟孙宣教旨,垂赐米、酒、瓜、笋、菹、脯、酢、茗八种。气苾新城,味芳云松。江潭抽节,迈昌荇之珍。疆场擢翘,越葺精之美。羞非纯束野麋,裛似雪之驴;鲊异陶瓶河鲤,操如琼之粲。茗同食粲,酢类望柑。免千里宿春,省三月粮聚。小人怀惠,大懿难忘。”
【译文】梁刘孝绰呈《谢晋安王饷米等启》中说:"李孟孙君带来了您的告谕,赏赐我米、酒、瓜、笋、菹(酸菜)、脯(肉干)、酢(腌鱼)、茗等八种食品。酒气馨香,味道淳厚,可比新城、云松的佳酿。水边初生的竹笋,胜过菖荇之类的珍羞;田头肥硕的瓜菜,超越好上加好的美味。白茅束捆的野鹿虽好,哪及您惠赐的肉脯?陶侃瓶装的河鲤虽好,哪及您馈赠的鲊鱼?大米如玉粒晶莹,茗荈又似大米精良,酸菜一看就令人开胃。(食品如此丰盛)即使我远行千里,也用不着再筹措干粮。我记着您给我的恩惠,您的大德我永记不忘?

【原文】陶弘景《杂录》:“苦荼,轻身换骨,昔旦丘子、黄山君服之。”
【译文】陶弘景《杂录》说:"苦茶能使人轻身换骨,从前丹邱子、黄山君饮用它。

【原文】《后魏录》:“琅邪王肃,仕南朝,好茗饮、莼羹。及还北地,又好羊肉、酪浆。人或问之:‘茗何如酪?’肃曰:‘茗不堪与酪为奴’。”(45)
【译文】《后魏录》:"琅琊王肃在南朝做官,喜欢喝茶,吃莼羹。等到回到北方,又喜欢吃羊肉,喝羊奶。有人问他:'茶和奶比,怎么样?'肃说:'茶给奶做奴仆的资格都够不上。'" 

【原文】桐君录》(46):“西阳、武昌、庐江、晋陵好茗,(47)皆东人作清茗。茗有饽,饮之宜人。凡可饮之物,皆多取其叶,天门冬、拔葜取根,皆益人。又巴东别有真茗茶(48),煎饮令人不眠。俗中多煮檀叶并大皂李作荼,并冷。又南方有真瓜芦木、亦似茗,至苦涩,取为屑茶饮,亦可通夜不眠。煮盐人但资此饮,而交、广最重(49),客来先设,乃加以香[上艹下毛]辈。”
【译文】《桐君录》:"湖北黄冈、武昌、安徽庐江,江苏武进等地人喜欢饮茶,都是主人家准备的。茶有饽,喝了对人有好处。凡可作饮料的植物,大都是用它的叶,而天门冬、菝葜却是用其根,也对人有好处。又湖北巴东有真茶,煮的喝了使人兴奋没有瞌睡。当地人习惯把檀叶和大皂李叶煮当茶,两者的性质都冷。另外,南方有瓜芦树,它的叶大一点,也像茶,很苦很涩,制取为末,像喝茶一样地喝,也可以整夜不眠,煮盐的人全靠喝这。交州和广州很重视饮茶,客人来了,先用它来招待,还加一些香菜?

【原文】《坤元录》(50):“辰州溆浦县西北三百五十里无射山,云蛮俗当吉庆之时,亲族集会歌舞于山上。山多茶树。”
【译文】《坤元录》:"辰州溆浦县西北三百五十里,有无射山,据称:土人风俗,遇到吉庆的时候,亲族聚会,在山上歌舞。山上多茶树。" 

【原文】《括地图》(51):“临遂县东一百四十里有茶溪(52)。”
【译文】《括地图》:"在临遂县以东一百四十里,有茶溪。" 

【原文】山谦之《吴兴记》(53):“乌程县西二十里,有温山(54),出御荈。”
【译文】山谦之《吴兴记》:"吴兴县西二十里有温山,出产进贡皇上的茶。" ) 

【原文】《夷陵图经》(55):“黄牛、荆门、女观、望州等山(56),茶茗出焉。”
【译文】《夷陵图经》:"黄牛、荆门、女观、望州等山,出产茶叶?

【原文】《永嘉图经》:“永嘉县东三百里有白茶山”。(57)
【译文】《永嘉图经》:"永嘉县以东三百里,有白茶山。" 

【原文】《淮阴图经》:“山阳县南二十里有茶坡。”(58)
【译文】《淮阳图经》:"山阳县以南二十里,有茶坡。" 

【原文】《茶陵图经》:“茶陵者,所谓陵谷生茶茗焉。”
【译文】《茶陵图经》说:"茶陵,就是陵谷中生长着茶的意思。" 

【原文】《本草·菜部》:“苦荼,一名荼,一名选,一名游冬,生益州川谷,山陵道旁,凌冬不死。三月三日采,干。《注》云:‘疑此即是今[木茶],一名茶,令人不眠。’《本草注》:“按,《诗》云:谁谓荼苦(61),又云:堇荼如饴(62),皆苦菜也。陶谓之苦茶,木类,非菜流。茗,春采,谓之苦[木茶](原注:‘途遐反。’)” (59)
【译文】《本草·菜部》:"苦菜,又叫荼,又叫选,又叫游冬,生长在四川西部的河谷、山陵和路旁,即使在结冰的寒冬也冻不死。三月三日采下,弄干。"(陶弘景)注:怀疑这就是现在称的茶,又叫荼,喝了使人不能入睡。(苏恭)《本草注》按:"《诗经》说"谁说荼苦",又说"乌头、苦荼像糖一样甜",指的都是苦菜。陶弘景称的苦荼,是木本植物茶,不是菜类。茗,春季采,叫苦搽。" 

【原文】《本草·木部》(60):“茗:苦茶。味甘苦,微寒,无毒。主瘘疮,利小便,去痰渴热,令人少睡。秋采之苦,主下气消食。注》云:‘春采之’。”
【译文】《本草·木部》:"茗,又叫苦荼。味甘苦,性微寒,没有毒。主治瘘疮,利尿,除痰,解渴,散热,使人少睡。秋天采摘有苦味,能下气,助消化。原注说:要春天采它"。

【原文】《枕中方》:“疗积年瘘,苦荼、蜈蚣并炙,令香熟,等分,捣筛,煮干草汤洗,以敷之。”
【译文】《枕中方》:"治疗多年的瘘疾,把茶和蜈蚣一同放在火上烤熟,等发生香气,分成相等的两份,捣碎筛末,一份加甘草煮水洗;一份外敷。" 

【原文】《孺子方》:“疗小儿无故惊蹶,以苦茶、葱须煮服之。”
【译文】《孺子方》:"治疗小孩不明原因的惊厥,用苦茶和葱的发根煎水服。"
注释
(1)归命侯:即孙皓(242—283),东吴亡国之君。公元280年,晋灭东吴,孙皓投降,封“归命侯”。
(2)惠帝:惠帝司马衷,西晋的第二代皇帝,公元290--306年在位。
(3)张黄门孟阳:张载字孟阳,著名诗人。但未任过黄门侍郎,任黄门侍郎的是他的弟弟、诗人张协。
(4)傅司隶咸:傅咸(239--294),字长虞,北地泥阳(今陕西铜川)人,官至司隶校尉,简称司隶。
(5)江洗马统:江统(?--310),字应元,陈留县(今河南杞县东)人,曾任太子洗马。
(6)孙参军楚:孙楚(218?--293),字子荆,太原中都人(今山西平遥县),曾任扶风参军。
(7)桓扬州温:桓温(312--373),字元子,龙亢(今安徽怀远县西)人,曾任扬州牧等职。
(8)沛国夏侯恺:晋书无传,干宝《搜神记》中提到他。
(9)新安任育长:任育长,生卒年不详,新安(今河南渑池)人。名瞻,字育长,曾任天门太守等职。
(10)敦煌单道开:东晋著名佛教徒,敦煌人,《晋书》有传。
(11)琅琊王肃:王肃(436--501)字恭懿,琅琊(今山东临沂)人,初仕南齐,因父兄被南齐武帝所杀,乃投北魏。是北魏著名文士,曾任尚书令等职。
(12)新安王子鸾、鸾弟豫章王子尚:刘子鸾、刘子尚,都是南北朝时宋孝武帝的儿子。一封新安王,一封豫章王。但子尚为兄,子鸾为弟。
(13)鲍昭妹令晖:鲍昭,应为鲍照(414--466),字明远,东海郡(今江苏镇江)人,南朝著名诗人。其妹令晖,擅长诗赋。《玉台新咏》载其“著香茗赋集》行于世”,但该集已佚。钟嵘《诗品》说她:“往往崭新清巧,拟古尤胜。”
(14)八公山沙门潭济:八公山,在今安徽寿县北。沙门,佛教指出家修行的人。潭济,应为昙济,曾著《五家七宗论》,是南朝宋名僧。
(15)世祖武帝:南北朝时南齐的第二个皇帝,名肖赜,公元483--493在位。
(16)刘廷尉:刘孝绰(481--539),彭城(今江苏徐州)人,文学家。为梁昭明太子赏识,任太子太仆兼廷尉卿。
(17)陶先生弘景:陶弘景(456--536),字通明,秣陵(今江苏宁县)人,著名道士,有《神农本草经集注》传世。
(18)徐英公勣:徐世勣(592--667),字懋功,唐开国功臣,封英国公。
(19)神农食经:古书名,已佚。
(20)广雅:字书。三国时张辑撰,是对《尔雅》的补作。
(21)晏子春秋:又称《晏子》,旧题齐晏婴撰,实为后人采晏子事辑成,成书约在汉初。 此处陆羽引书有误。《晏子春秋》原为:“炙三戈五卵苔菜而矣”,不是“茗菜”。
(22)凡将篇:伪托司马相如所作的书,已佚。此处引文为后人所辑。
(23)晋中兴书:已佚,现有清人辑存一卷。
(24)搜神记:东晋干宝著,计三十卷,为我国志怪小说之始。
(25)南兖州:晋时州名,治所在今江苏镇江市。
(26)安州:晋时州名,治所在今湖北安陆县一带。
(27)神异记:西晋道士王浮著,原书已佚。
(28)左思《娇女诗》:原诗五十六句,陆羽所引仅为有关茶的十二句。
(29)张孟阳《登成都楼诗》: 原诗三十二句,陆羽仅录有关茶的十六句。
(30)华佗《食论》:华佗(约141--208),字元化,东汉名医。传说其作《食论》,已佚。
(31)壶居士:道教传说的真人之一,又称壶公。
(32)世说:即《世说新语》,南朝宋临川王刘义庆著,为我国志人小说之始。
(33)续搜神记:旧题陶潜著,实为后人伪托。
(34)晋四王起事:南朝卢綝著,原书已佚。
(35)异苑:东晋末刘敬叔所撰,今存十卷。
(36)翳桑之报:翳桑,古地名。春秋时晋赵盾,曾在翳桑救了将要饿死的灵辄,后来晋灵公欲杀赵盾,灵辄扑杀恶犬,救出赵盾。后世称此事为“翳桑之报”。
(37)艺术传:即唐房玄龄所著《晋书 艺术列传》。
(38)淮南子:又名《淮南鸿烈传》,为汉淮南王刘安及其门客所著,今存二十篇。
(39)江氏家传:南朝宋江统著,已佚。
(40) 怀太子:晋惠帝之子,立为太子,元康元年(300年)为贾后害死,年仅二十一岁。
(41)醯:读xi,醋。陆德明《经典释文》:“醯,酢(醋)也。”
(42)王微《杂诗》:王微,南朝诗人。《杂诗》原二十八句,陆羽仅录四句。
(43)南齐世祖武帝《遗诏》:南朝齐武皇帝名肖赜。《遗诏》写于齐永十一年(493年)。
(44)梁刘孝绰《谢晋安王饷米等启》:刘孝绰,见前注。他本名冉,孝绰是他的字。晋安王名肖纲,昭明太子卒后,继为皇太子,后登位称简文帝。
(45)王肃事:王肃,本在南朝齐做官,后降北魏。北魏是北方少数民族鲜卑族拓跋部建立的政权,该民族习性喜食牛羊肉、鲜牛羊奶加工的酪浆。王肃为讨好新主子,所以当北魏高祖问他时,他贬低说茶还不配给酪浆作奴仆。这话传出后,北魏朝贵遂称茶为“酪奴”。
(46)桐君录:全名《桐君采药录》,已佚。
(47)西阳、武昌、庐江、晋陵:西阳、武昌、庐江、晋陵均为晋时郡名,治所分别在今湖北黄冈、湖北武昌、安徽舒城、江苏常州一带。
(48)巴东:晋时郡名。治所在今四川万县一带。
(49)交广:交州和广州。交州,在今广西合浦、北海市一带。
(50)坤元录:古地学书名,已佚。
(51)括地图:即《地括志》,已散佚,清人辑存一卷。
(52)临遂:晋时县名,今湖南衡东县。
(53)吴兴记:南朝宋山谦之著,共三卷。
(54)乌程县:县治所在今浙江湖州市。
(55)夷陵图经:夷陵,在今湖北宜昌地区,这是陆羽从方志中摘出自已加的书名。
(56)黄牛、荆门、女观、望州:黄牛山在今宜昌市向北八十里处。荆门山在今宜昌市东南三十里处。女观山在今宜都县西北。望州山在今宜昌市西。
(57)永嘉县:州治在今浙江温州市。
(58)山阳县:今称淮安县。
(59)茶陵:即今湖南茶陵县。
(60)本草 :《本草》即《唐新修本草》,又称《唐本草》,因唐英国公徐勣任该书总监。下文《本草》同。
(61)谁谓荼苦:语出《诗经 谷风》:“谁谓荼苦,其甘如荠。” 这里是野菜。
(62)堇荼如饴:语出《诗经 绵》:“周原[月无][月无],堇荼如饴。”

小礼物:黄帝内经网整理了陆羽茶经茶道讲解和陆羽茶经视频,奉献中医爱好者!

免费下载陆羽茶经茶道讲解和陆羽茶经视频:http://pan.baidu.com/s/1jGRcu0m
,如果您感觉有帮助,请点赞后,分享给更多的中医爱好者喔!

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋


最新评论

网站站长:宋利
黄帝内经网帮助中医爱好者学习中医
徐文兵视频全集

中医药

关于我们|广告合作|我要投稿|手机版|小黑屋|Archiver|黄帝内经网 加速乐

联系电话(微信同号):18264146691 QQ:1830924110 您好,我是黄帝内经网站长宋利 邮箱:1830924110@qq.com 联系地址:济南市天桥区历山北路

黄帝内经网的使命:帮助30岁-100岁的中医爱好者学习黄帝内经养生智慧,祝愿人人都能活到120岁,黄帝内经护佑中华儿女远离高血压,糖尿病,癌症,乳腺增生...

黄帝内经网站长宋利提醒您:一定要从30岁开始学习养生!

鲁ICP备15004867号-1 Powered by Discuz! X3.2© 2001-2013 Comsenz Inc. GMT+8, 2024-11-21 21:20

返回顶部