黄帝内经

 找回密码
 立即注册

医古文72与崔连州论石钟乳书原文及译文翻译

2018-8-21 16:37| 发布者: 宋利| 查看: 2772| 评论: 0

摘要: 【原文】元白(1):前以所致石锺乳非良,闻子敬所饵与此类(2),又闻子敬时愦闷动作(3),宜以为未得其粹美(4),而为麤矿燥悍所中(5),惧伤子敬醇懿(6),仍习谬误,故勤勤以云也(7)。【译文】宗元禀述如下:前些日子, ...
[flash]player.youku.com/player.php/sid/XMzgxNTUwNjgxMg==/v.swf[/flash]
与崔连州论石钟乳书原文mp3原文朗读
【原文】元白(1):前以所致石锺乳非良,闻子敬所饵与此类(2),又闻子敬时愦闷动作(3),宜以为未得其粹美(4),而为麤矿燥悍所中(5),惧伤子敬醇懿(6),仍习谬误,故勤勤以云也(7)。
【译文】宗元禀述如下:前些日子,因为你送来的石钟乳不好,听说子敬所服食的跟这种类似,又听说子敬昏乱烦闷时常发作,我似乎觉得是没有得到那纯良精美的品种,而被那些粗糙矿石的乾燥猛烈的毒性所伤害。我担心会伤害您的贵体,并频频沿习这种错误,所以,我恳切地跟您谈一谈。

注释如下:

(1)白:禀告;陈述。
(2)类:相似。
(3)愦闷:烦闷。愦,昏乱。动作:发作。
(4)宜:似乎。
(5)麤:“粗”的异体字。
(6)醇懿:淳朴的美德。这裡意为贵体。
(7)勤勤:恳切。

【原文】再获书辞,辱徵引地理证验多过数百言(1),以为土之所出乃良,无不可者。是将不然(2)。夫言土之出者,固多良而少不可,不谓其咸无不可也。
【译文】第二次收到你的书信,承蒙您引用石钟乳不同出产地域与效验的关系的论证资料,内容多过数百字,认为名产地出产的石钟乳就是品质好的,没有不能够服食的。这种说法大概不对。要说名产地出产的石钟乳,固然大多数是品质好的,而很少是不好的,但不能认为它们全都是好的。

【原文】竹木之生者依于土(3),然即其类也,而有居山之阴阳(4),或近水,或附石,其性移焉。又况锺乳直产于石,石之精麤疏密,寻尺特异(5),而穴之上下、土之薄厚、石之高下不可知,则其依而产者,固不一性。然由其精密而出者,则油然而清(6),烱然而辉(7),其窍滑以夷(8),其肌廉以微(9),食之使人荣华温柔,其气宣流,生胃通膓(10),寿善康宁,心平意舒,其乐愉愉(11)。由其麤疎而下者,则奔突结澁(12),乍大乍小,色如枯骨,或类死灰,淹顇不发(13),丛齿积纇(14),重浊顽璞,食之使人偃蹇壅鬱(15),泄火生风,戟喉痒肺(16),幽关不聪(17),心烦喜怒,肝举气刚(18),不能和平,故君子慎焉。取其色之美,而不必唯土之信,以求其至精,凡为此也。幸子敬饵之近(19),不至于是,故可止御也。
【译文】生长著的草木依附于泥土,然而即使是它们这一类的,有的生长在山南,有的生长在山北,有的靠近水,有的依附石头,它们的性质也就有所改变了。又何况石钟乳直接生长在石上,石质的精緻、粗糙、疏鬆、细密在很短的距离之内就有明显的差别,而石洞的上下位置,土层的厚薄程度,石头的高低情况都不能知道,那麽,那些依附在上面而生长的石钟乳,当然就不是一种性质。这样,从那些精密的石中产出的石钟乳,就油光光地清润,明晃晃地生辉。它的孔窍光滑而平整,它的表皮纯淨而细緻。服食它会使人容光焕发,面色温润而柔嫩,气血和畅,养胃通肠,使人能健康长寿,心意平和而舒畅,精神愉快而欢悦。而从那些质地粗疏的石头中产出的石钟乳,则是形状不整,疙瘩粗糙,大小不一,色如枯骨,有的就像死灰,憔悴败坏,暗淡无光,裡外丛生锯齿,佈满疙瘩,沉重污浊,犹如顽石。服食它会使人困顿鬱结,耗损阳气而滋生风邪,刺激喉部,使肺窍发痒,听力不聪,心情烦躁善怒,肝气旺盛而上逆,气血不能安定而平和,所以君子对此要谨慎。要选取那种颜色美好的石钟乳,不相信只要是名产地产的石钟乳品质就好的说法,以便寻找到那最精粹的石钟乳,总起来说,就是为了这一点。幸亏你服食得为时未久,还没有到达上述那严重地步,所以还是能够防止的。

注释如下:

(1)辱:谦词。犹言“承蒙”。
(2)将:殆。大概。
(3)竹:“草”的异体字
(4)山之阴阳:山的南北。山南为阳,山北为阴。
(5)寻尺:指距离之短。寻,八尺。
(6)油然:光润貌。
(7)烱然:明亮貌。
(8)夷:平。
(9)肌:皮。廉:洁淨。微:细。
(10)膓::“肠”的异体字
(11)愉愉:和悦貌。
(12)奔突结澁:言劣质之石钟乳的形状毫无规则。奔突,奔驰衝突。结澁,疙瘩粗糙。澁。“涩”的异体字,不光滑。
(13)淹顇:败坏。顇,“悴”的异体字。
(14)丛:聚结。纇(lèi类):疙瘩。
(15)偃(yán延)蹇(jiǎn简):困顿。
(16)戟:刺激。
(17)幽关:比喻内心。
(18)肝举:意为肝火旺盛。
(19)近:为时未久。

【原文】必若土之出无不可者,则东南之竹箭(1),虽旁歧揉曲,皆可以贯犀革;北山之木,虽离奇液瞒、空中立枯者(2),皆可以梁百尺之观(3),航千仞之渊(4);冀之北土(5),马之所生,凡其大耳短脰、拘挛踠跌、薄蹄而曳者(6),皆可以胜百钧(7),驰千里;雍之块璞(8),皆可以备砥砺(9);徐之粪壤(10),皆可以封大社(11);荆之茅(12),皆可以缩酒(13);九江之元龟(14),皆可以卜;泗滨之石(15),皆可以击攷(16)。若是而不大谬者少矣。
【译文】如果依照“只要是著名产地出产的石钟乳没有不能服食的”(的说法),那麽,东南的箭竹,即使是歧出弯曲的旁枝,也都可以做成箭穿透犀牛皮做的衣甲了;北邙山的树木,即使是盘扭弯曲、脂液渗出,裡面空洞乾枯而立的,也都可以用来做百尺高楼的大梁和做航行千仞之渊的大船了;河北、山西一带,是良马的出产地,凡是那些大耳朵、短脖子、拘挛曲脚、薄蹄拖地的病残之马,都可以用来驮百钧重和奔跑千里了;雍州的土块石头都能用作磨刀石了;徐州的秽土都能用来建筑社坛了;荆州的茅草,都能用来渗酒饮神了;九江的大龟,都能用来占卜了;泗水边的石头,都能用来作乐器敲打了。像这样来推理论事而不造成错误的事情是太少了。

【原文】其在人也,则鲁之晨饮其羊、关毂而輠轮者(17),皆可以为师儒;卢之沽名者(18),皆可以为太医;西子之里(19),恶而矉者(20),皆可以当侯王(21);山西之冒没轻儳、踏贪而忍者(22),皆可以凿凶门(23),制阃外(24);山东之稚騃朴鄙、力农桑、啖枣栗者(25),皆可以谋谟于庙堂之上(25)。若是则反伦悖道甚矣(27)。何以异于是物哉!
【译文】如果把这种“土之出无不可”的说法推论到人事上来,那麽,鲁国的那些早晨用水将羊喂饱,以便多卖钱而欺骗买主的贩羊人,和用手杖贯穿车轮中心圆木使车轮回转,而行为失礼的作轮之人,都可以作为儒者之师了;卢地那些赚取名誉的人都可以作太医了;西施的乡里,那些模仿西施皱眉头的丑女,也都可以匹配给王侯为妃了;关西的那些莽撞轻率、贪婪残忍的人,都可以成为带兵打仗,镇守一方的将军了;关东那些愚昧呆傻、简单无知,致力于种地採桑、吃枣栗的人,都可以在朝廷上计议、策划国家大事了。像这样,那就严重地违背常理了。子敬的说法,又能用什麽来跟这些事物相区别呢?

注释如下:

(1)东南之竹箭:《尔雅·释地》:“东南之美者,有会稽之竹箭焉。”是竹箭为东南之名物。竹箭,小竹。
(2)离奇:木根盘屈貌。液瞒:脂液满溢。瞒,渗出貌。
(3)梁:桥,这裡用如动词,以为横跨。观(guàn):楼台。
(4)仞:古代长度单位。据陶方琦《说文仞字八尺考》,谓周制为八尺,东汉末为五尺六吋
(5)冀之北土,马之所生:语出《左传·昭公四年》。冀之北土,相当今河北、山西北部。古代认为这裡是良马的产地。
(6)脰(dòu):颈项。踠跌:曲脚。踠,屈曲。跌,脚掌。曳:拖。
(7)胜(shēng):堪任;禁得起。钧:古代重量单位。三十斤。
(8)雍:雍州。古九州之一。今陕西一带。
(9)砥砺:磨刀石。细者为砥,粗者为砺。
(10)徐:徐州、古九州之一,今江苏、山东、安徽的部分地区。粪壤:秽土;肥土。
(11)封:建筑。社:祭土神之所,即社宫、社庙。
(12)荆:荆州。古九州之一。今湖北、湖南的部分地区。
(13)缩酒:古代祭祀,束茅立于祭前,沃酒于茅上,酒渗而下,如神饮酒,故称缩酒。
(14)九江:一般指浔阳。在今湖北广济、黄梅一带。元龟:大龟。古代用以占卜。
(15)泗滨:泗水岸边。泗,河流名,也叫泗水或泗河,在山东省中部。《尚书·禹贡》有“泗滨浮磐”句,意为泗水岸边有可做磐的石,故下文言“击攷”。
(16)击攷:击打,攷,“考”的异体字,击。
(17)晨饮其羊、关毂(gǔ)而輠(huì)轮者:指贩羊之人。晨饮其羊,据《孔子家语·相鲁》载:鲁国有个贩羊人沉犹氏,“常朝饮其羊,以诈市人”。 关毂而輠轮:语见《礼记·杂记下》。意为贯穿毂中回转车轮。关,贯穿。毂,车轮中心的圆木,周围与车辐的一端相接,中有圆孔。輠,回转。因孔子为鲁国人,故下文云“皆可以为师儒”。
(18)卢:春秋时齐地。在今山东省长清县西南。因扁鹊是卢人,世称“卢医”,故下文言“皆可以为太医”。
(19)西子:西施。春秋末年越国苎萝(今浙江诸暨南)人,是吴王夫差最宠爱的妃子。
(20)恶:丑陋。矉(pín):同“颦”。皱眉这裡指“效颦”。事见《庄子·天运》。
(21)当:匹配。
(22)山西:古地区名。战国、秦、汉时代通称崤山或华山以西地区,即当时所谓“关中”。冒没:同“冒昧”,莽撞。轻儳(chán):轻率,儳,不齐。踏贪:贪婪。忍:残忍。
(23)凶门:古代将领出征时,凿一扇向北的门,由此出发,以示必死的决心,称为“凶门”。
(24)阃(kǔn)外:郭门之外。阃,郭门的门槛。古以阃外为将军所制。
(25)山东:古地区名。战国、秦、汉时代通称崤山或华山以东地区,即当时所谓“关东”。騃:“呆”的异体字。
(25)谟:计谋;谋略。庙堂:朝廷。《汉书·赵充国传赞》:“秦汉以来,山西出将,山东出相。”故上文言“山西”、“山东”云云。
(27)伦:人伦。旧指人与人之间的道德关系。

【原文】是故《经》中言丹砂者(1),以类芙蓉而有光;言当归者,以类马尾蚕首(2);言人参者,以人形;黄芩以腐肠(3);附子八角(4);甘遂赤肤(5)。类不可悉数。若果土宜乃善,则云生某所,不当又云某者良也。又,《经》注曰(6):始兴为上(7),次乃广、连(8),则不必服。正为始兴也。今再三为言者,唯欲得其英精(9),以固子敬之寿,非以知药、石角技能也(10)。
【译文】因此《神农本草经》中论说丹砂,以类似荷花而有光的为最好;论说当归,以像马尾、蚕头的为最好;论说人参,以像人形的为最好;黄芩以中空腐烂的为最好;附子以八月上旬采八角者为最好;甘遂以红皮的为最好。诸如此类,不能全部列举。如果真是产地适宜的才是好的,那就说某物生在某个地方为好,不应当又说什麽样的才好。还有,《新修本草》石钟乳条说:“以始兴出产的为上等,其次就是广州、连州产的,就不一定服用了。”正是讲应当服用始兴的。现在我再三地提出这个问题论说的原因,只是想要得到石钟乳的精粹的品种,使您健康长寿,而不是凭瞭解到的药物知识来较量技能的高下。

【原文】若以服饵不必利己,姑胜务人而夸辩博(11),素不望此于子敬。其不然明矣,故毕其说。宗元再拜。
【译文】如果认为服药不一定对自己有利,只是姑且求得胜过他人而夸耀自己口才和知识的渊博,我向来不希望您有此种想法。“土之所出乃良”的说法的不对已经很明白了,因此就结束我的话吧。宗元再拜。

注释如下:

(1)《经》中:指《神农本草经》各家注本。具体指柳宗元之前的《本草经集注》和《新修本草》等。《新修本草》说丹砂分土砂和石砂两种。石砂中最好的叫做光明砂。其砂“形式芙蓉,破之如云母,光明照彻”。
(2)马尾蚕首:《新修本草》说当归“宕州(今甘肃宕昌)最胜,细叶者名蚕头当归,大叶者名马尾当归”,故云。
(3)腐肠:黄芩的别名。《本草经集注》:“圆者名子芩,为胜;破者名宿芩,其腹中皆烂,故名腐肠。”
(4)附子八角:《本草经集注》:“附子以八月上旬采八角者良。”
(5)甘遂赤肤:陶弘景认为甘遂“赤皮者胜”。
(6)《经》注:以下引语取意自《新修本草·石钟乳》。
(7)始兴:郡名。辖境相当今广东连江、嗡江流域以北地区。
(8)广:广州。辖境相当今广东、广西大部分地区。连:连州。辖境相当今广东连县、连山、阳山等地。
(9)英精:精华。
(10)角(jué):较量。
(11)胜务:一本为“务胜”,是。务,求。胜,取胜。

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋


最新评论

网站站长:宋利
黄帝内经网帮助中医爱好者学习中医
徐文兵视频全集

中医药

关于我们|广告合作|我要投稿|手机版|小黑屋|Archiver|黄帝内经网 加速乐

联系电话(微信同号):18264146691 QQ:1830924110 您好,我是黄帝内经网站长宋利 邮箱:1830924110@qq.com 联系地址:济南市天桥区历山北路

黄帝内经网的使命:帮助30岁-100岁的中医爱好者学习黄帝内经养生智慧,祝愿人人都能活到120岁,黄帝内经护佑中华儿女远离高血压,糖尿病,癌症,乳腺增生...

黄帝内经网站长宋利提醒您:一定要从30岁开始学习养生!

鲁ICP备15004867号-1 Powered by Discuz! X3.2© 2001-2013 Comsenz Inc. GMT+8, 2024-11-21 17:59

返回顶部