黄帝内经
标题: 灵枢53 论痛 [打印本页]
作者: 小宋 时间: 2013-2-19 16:35
标题: 灵枢53 论痛
[flash]player.youku.com/player.php/sid/XNTE5OTM2OTY0/v.swf[/flash]
1论痛原文和白话文翻译:
【原文】黄帝问于少俞曰:筋骨之强弱,肌肉之坚脆,皮肤之厚薄,腠理之疏密,各不同,其于针石火□之病何如?肠胃之厚薄坚脆亦不等,其于毒药何如?愿尽闻之。
【翻译】黄帝问少俞说:人的筋骨的强弱,肌肉的坚脆,皮肤的厚薄,腠理的疏密,各不相同,他们对针石刺砭、艾火烧灼引起的疼痛,感觉是怎样的呢?人的肠胃的厚薄、坚脆也各不相同,他们对毒药的禁受能力又是怎样的呢?我想详尽地听一下。
【原文】少俞曰:人之骨强、筋弱、肉缓、皮肤厚者,耐痛,其于针石之痛火□亦然。
【翻译】少俞说:骨强、筋弱、肉松弛、皮肤厚的人耐痛,对针石刺砭、艾火烧灼引起的疼痛,也同样能够忍耐。
【原文】黄帝曰:其耐火□者,何以知之?
【翻译】黄帝问:怎样知道有的人是能够忍耐艾火灸烧的呢?
【原文】少俞答曰:加以黑色而美骨者,耐火□。
【翻译】少俞回答说:皮肤发黑、骨骼强健的人,能够忍耐艾火的灸烧。
【原文】黄帝曰:其不耐针石之痛者,何以知之?
【翻译】黄帝问:怎样知道有的人是不能忍耐针石刺痛的呢?
【原文】少俞曰:坚肉薄皮者,不耐针石之痛,于火□亦然。
【翻译】少俞回答说:肉坚实、皮肤薄的人不能忍耐针石的刺痛,这种人对艾火的灸烧也同样不能忍耐。
【原文】黄帝曰:人之病,或同时而伤,或易已,或难已,其故何如?
【翻译】黄帝问:人同时受了伤病,有的容易好,有的不容易好,这是什么缘故?
【原文】少俞曰:同时而伤,其身多热者,易已;多寒者,难已。
【翻译】少俞回答说:同时受了伤病,其中身体多热的就容易好,身体多寒的就不容易好。
【原文】黄帝曰:人之胜毒,何以知之?
【翻译】黄帝问:有的人能禁受毒性药物,怎样知道这个呢?
【原文】少俞曰:胃厚、色黑、大骨及肥骨者,皆胜毒;故其瘦而薄胃者,皆不胜毒也。
【翻译】少俞回答说:胃厚、色黑、骨大、肉肥的人能禁受毒性药物,体瘦胃薄的人则不能禁受毒性药物。
欢迎光临 黄帝内经 (https://huangdineijing.com/) |
Powered by Discuz! X3.2 |